natt21 Опубликовано 28 Июня 2011 Автор Поделиться Опубликовано 28 Июня 2011 и, безусловно, от желания самого человека. Безусловно. Вспомните, чего желал Шариков. Ну или более обаятельный персонаж фильма "Джентельмены удачи", к примеру. "Бытие определяет сознание" Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Прочее
kkGomon Опубликовано 28 Июня 2011 Поделиться Опубликовано 28 Июня 2011 Может быть, что-то и приходит "по крови" , но моё глубокое убеждение, что от "породы зависит" только экстерьер ( и то не всегда,могли и не уследить). А всё остальное Лет десять назад довелось побывать в одном селе возле города Корец(тот самый, где завод). Поразительным в этом селе был облик молодых девушек. Все очень статные, высокие, красоты безумной. Короче говоря, очень сильно отличались от украинского типа девушек. Местные жители обьяснили причину - на протяжении примерно тридцати лет в селе стоял элитный гусарский полк и Питера. Однако, кроме внешности от гусар ничего больше не передалось - как только девушки начинали говорить... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Прочее
Норка Опубликовано 28 Июня 2011 Поделиться Опубликовано 28 Июня 2011 Может быть, что-то и приходит "по крови" , но моё глубокое убеждение, что от "породы зависит" только экстерьер ( и то не всегда,могли и не уследить). А всё остальное, тут Вы конечно же правы, от воспитания, образования и, безусловно, от желания самого человека. А разве воспитание, которое впитано в семье, буквально на уровне "с молоком матери", не есть одно из проявлений породы? То, что из детства вынесено "можно-нельзя", "прилично-неприлично", моральные принципы и нравственные устои? А разве нормальное воспитание можно получить только в "породистой" семье? Вот некоторые, считающие себя не просто породистыми, а аристократами даже, могут позволить себе ударить человека ногой в лицо, публично непристойно выразиться (не важно по какому поводу, а просто могут себе это позволить!).Это тоже "проявление породы"? И разве из детства выносят то, что "можно-нельзя","прилично-неприлично"," моральные принципы и нравственные устои" только обладатели какой-то необыкновенной крови!?Я не смею никого судить, каждый пусть думает и поступает как считает нужным и возможным для себя и пусть его поступки показывают что и на каком уровне он "впитал с молоком матери". Просто я искренне считаю, что нельзя делить людей на "породистых" и "беспородных", тем более приписывать им на основании этого деления какие-либо положительные или отрицательные качества. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Прочее
natt21 Опубликовано 28 Июня 2011 Автор Поделиться Опубликовано 28 Июня 2011 (изменено) "Сладкая" тема, natt, жевать-не переживать. Давайте лучше о Пастернаке с Лозинским. Мы в самом деле куда то в сторону потянулись... В конце концов очень породистый Феликс Сумароков-Эльстон, князь Юсупов, был довольно порочным господином. Мы просто пытались разобраться, что такое интеллигентность. Давайте лучше о Шекспире. Три варианта перевода сонета (одного и того же, конечно). Набоков, Гумилев и Маршак. Н. ГУМИЛЕВМоим поэмам кто б поверить мог,Коль Ваших качеств дал я в них картину?Они — гроб Вашей жизни, знает Бог,Их могут передать лишь вполовину.И опиши я Ваших взоров светИ перечисли все, что в Вас прелестно,Грядущий век решил бы: «Лжет поэт,То лик не человека, а небесный».Он осмеял бы ветхие листыКак старцев, что болтливей, чем умнее.Он эту правду счел бы за мечтыИль старой песни вольные затеи. Но будь у Вас ребенок в веке том, Вы жили б дважды — и в стихах, и в нем. В. НАБОКОВСонет мой за обман века бы осудили,когда б он показал свой образ неземной, — но в песне, знает Бог, ты скрыта, как в могиле,и жизнь твоих очей не выявлена мной.Затем ли волшебство мной было бы воспетои чистое число всех прелестей твоих — чтоб молвили века: «Не слушайте поэта;божественности сей нет в обликах мирских»?Так высмеют мой труд, поблекнувший и сирый,так россказни смешны речистых стариков, — и правду о тебе сочтут за прихоть лиры,за древний образец напыщенных стихов... Но если бы нашлось дитя твое на свете, жила бы ты вдвойне — в потомке и в сонете. ----------Перевод Самуила Яковлевича Маршака---------- Как мне уверить в доблестях твоихТех, до кого дойдет моя страница?Но знает Бог, что этот скромный стихСказать не может больше, чем гробница. Попробуй я оставить твой портрет,Изобразить стихами взор чудесный, -Потомок только скажет: "Лжет поэт,Придав лицу земному свет небесный!" И этот старый, пожелтевший листОтвергнет он, как болтуна седого,Сказав небрежно: "Старый плут речист,Да правды нет в его речах ни слова!" Но, доживи твой сын до этих дней,Ты жил бы в нем, как и в строфе моей. Изменено 28 Июня 2011 пользователем natt21 Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Прочее
natt21 Опубликовано 28 Июня 2011 Автор Поделиться Опубликовано 28 Июня 2011 Вот некоторые, считающие себя не просто породистыми, а аристократами даже Ну, считать себя и быть...две очень большие разницы Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Прочее
Норка Опубликовано 28 Июня 2011 Поделиться Опубликовано 28 Июня 2011 Вот некоторые, считающие себя не просто породистыми, а аристократами даже Ну, считать себя и быть...две очень большие разницы А вот здесь я с Вами совершенно согласна! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Прочее
Норка Опубликовано 28 Июня 2011 Поделиться Опубликовано 28 Июня 2011 (изменено) Очень люблю этот сонет Шекспира в переводе М. Чайковского. Тупи и старь, о время, когти львов,Пусть жрет земля то, что сама рождает!Пусть тигра пасть лишается зубов,Пусть Феникс сам в своей крови сгорает!Твори, что хочешь, смерть и жизнь неся,И по пути все вялое сметая!Лети над миром, крася и кося, —Но одного не трогай, пролетая:Не борозди морщинами лицаМоей любви. Пускай без измененийОстанется оно для образцаИ радости грядущих поколений... А впрочем, что ни делай, чужд мне страх: Мой милый вечно юн в моих стихах. Изменено 29 Июня 2011 пользователем Норка Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Прочее
Норка Опубликовано 29 Июня 2011 Поделиться Опубликовано 29 Июня 2011 А вот ещё два перевода этого же сонета: перевод С. Маршака Ты притупи, о время, когти льва,Клыки из пасти леопарда рви,В прах обрати земные существаИ феникса сожги в его крови.Зимою, летом, осенью, веснойСменяй улыбкой слезы, плачем — смех.Что хочешь делай с миром и со мной, —Один тебе я запрещаю грех.Чело, ланиты друга моегоНе борозди тупым своим резцом.Пускай черты прекрасные егоДля всех времен послужат образцом. А коль тебе не жаль его ланит, Мой стих его прекрасным сохранит! В. Лихачев (издание Брокгауза-Ефрона) О время! Когти льва, чуть стар, тупи нещадно,Земные существа земле и предавай,У тигра зубы рви из пасти кровожаднойИ феникса в крови его же сожигай;Чредою лет и зим над миром пролетая,Будь миру вестником и радостей и бед,Рази красу, когда поникнет, увядая, —На преступленье лишь одно тебе запрет:Попутно не клейми зловещими чертамиПрекрасное чело любимца моего:Как образец красы, грядущим вслед за намиВ наследие оставь нетронутым его. А повредишь ему — я этот вред поправлю И друга юношей в стихах своих прославлю. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Прочее
Норка Опубликовано 29 Июня 2011 Поделиться Опубликовано 29 Июня 2011 (изменено) И вот ещё... Сонет 91 Кто хвалится родством своим со знатью,Кто силой, кто блестящим галуном,Кто кошельком, кто пряжками на платье,Кто соколом, собакой, скакуном.Есть у людей различные пристрастья,Но каждому милей всего одно.А у меня особенное счастье, -В нем остальное все заключено.Твоя любовь, мой друг, дороже клада,Почетнее короны королей,Наряднее богатого наряда,Охоты соколиной веселей. Ты можешь все отнять, чем я владею,И в этот миг я сразу обеднею. (перевод С.Маршака) Кто родословной хвалится породной,Кто золотом, кто силою своей,Кто платьем, кто болезнью новомодной,Кто соколом, кто парой лошадей.Любой из них в своей сгорает страсти,Она сильней всего волнует кровь,А у меня иной источник счастья —Прелестная и светлая любовь.Твоя любовь — отрада и надежда,Что всех сокровищ на земле ценней,Прекраснее, чем царская одежда,С любовью я богаче королей. Но если я лишусь любви твоей, Не будет бедняка меня бедней. (Перевод А.Кузнецова) Тот чванится умом, тот родословной,Тот модным платьем, что висит на нем,Тот золотом, тот силой полнокровной,Тот соколом иль псом, а тот конем.Так каждый обретет свою отраду,В чем видит наслаждения предел.Но мне ничтожных радостей не надо, —Я радостью особой овладел.Твоя любовь — она царей знатнее,Богатств богаче, платьев всех пышней.Что конь и пес и сокол перед нею?!Тебя имея, всех я стал сильней! Одна беда — ты можешь все отнять, И всех беднее стану я опять. перевод А.Финкеля Изменено 29 Июня 2011 пользователем Норка Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Прочее
Berenika Опубликовано 29 Июня 2011 Поделиться Опубликовано 29 Июня 2011 Лет десять назад довелось побывать в одном селе возле города Корец(тот самый, где завод). Поразительным в этом селе был облик молодых девушек. Все очень статные, высокие, красоты безумной. Короче говоря, очень сильно отличались от украинского типа девушек. Местные жители обьяснили причину - на протяжении примерно тридцати лет в селе стоял элитный гусарский полк и Питера. Однако, кроме внешности от гусар ничего больше не передалось - как только девушки начинали говорить... "В гарнизонных стоянках немало примеров, что дети похожи на господ офицеров." (с) Козьма ПрутковОб интеллигентности.Мне в жизни невероятно повезло - когда училась в 10м классе судьба столкнула меня с академиком Дмитрием Сергеевичем Лихачевым. Снималась тогда детская передача и я в ней участвовала. И зашел разговор об интеллигентности.То, что он сказал тогда, никак не вписывалось в привычную схему - образование=интеллигентность.Он привел пример малограмотных семей в глухих сибирских деревнях. Где существует уважение к старшим, причем, даже если речь идет о старшей сестре или брате, уважение и соблюдение традиций семьи, рода, отношение к природе, к соседям и т.п. Это и есть интеллигентность, а не синяя или красная корочка и должность инженера или учителя. Что касается "аристократизма" Михалкова то, есму, скорее, подойдет характеристика "дикий барин". И еще одно воспоминание из юности. Об аристократизме. Было это еще до появившихся с перестройкой "дворянских собраний" и "внезапно осознавших себя дворянами". Еще в СССР. Раз месяц на Гоголевском бульваре в здании Правления Союза художников проходили встречи потомков декабристов. Я ездила туда несколько лет подряд. 2/3 вечера - доклады, исследования, 1/3 - музыкальная. 80% участников встреч - глубоко пожилые люди. Вот в ком был аристократизм и интеллигентность. Без пафосности. Мало того, что эти старики и старушки были внешне похожи на своих предков - что значит гены!))), так еще и отношение друг к другу, к молодежи, как они слушали доклады и концерт, как они общались в перерыве. Вот где чувствовалось, что попал в другой век и в другую жизнь. И никаких маскарадных костюмов и бутафорских медалей.А Михалков....Пусть считает себя хоть Папой римским... 2 Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Прочее
Норка Опубликовано 30 Июня 2011 Поделиться Опубликовано 30 Июня 2011 (изменено) И зашел разговор об интеллигентности.То, что он сказал тогда, никак не вписывалось в привычную схему - образование=интеллигентность. Мне очень близка позиция Bereniki Интеллигенция - понятие чисто русское. и конечно же - это не только "образованец" Всегда это понятие в России, да и, как верно подметила natt21 " в лексиконе советского - постсоветского человека означает личность начитанную, образованную, воспитанную, деликатную..." Понятие интеллигенции, для меня в большей мере, связано именно с моральными ценностями, такими как справедливость, истина, красота, вера, совесть и т.д. И мы действительно этими качествами "...привыкли наделять интеллигентного человека" Интеллигентность - это прежде всего высокая культура человека. И конечно же, кроме образованности, предусматривающая в первую очередь такие качества, как честность,благородство, совестливость и порядочность. Эти качества нельзя получить, имея диплом, а то и, как сейчас модно, несколько или удачей родиться в княжеской семье, иметь какую-то ,непонятной группы, аристократическую кровь. Это только воспитание: в семье, безусловно, и самовоспитание, желание человека развивать внутри себя эти задатки интеллигентности. Именно желание. А "чего желал Шариков" ? ( и дался Вам этот несчастный Шариков, плод опытов и научных изысканий проф.Преображенского). А чего же Вы хотели, чтобы желало существо полу животное, полу человек..? "Бытие определяет сознание" ...что-то конечно в этом есть, но К.Маркса не люблю, почти не читала (плохо учила научный коммунизм в Школе, так мы почему-то в студенчестве называли наше Высшее Техническое Училище). Спасибо, что откликнулись на эту тему. Изменено 30 Июня 2011 пользователем Норка Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Прочее
natt21 Опубликовано 30 Июня 2011 Автор Поделиться Опубликовано 30 Июня 2011 "Бытие определяет сознание" .... Я иногда действия "неинтеллигентных" людей определяю для себя фразой "Пустая голова - кузница дъявола". Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Прочее
Рекомендуемые сообщения
Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи
Создать аккаунт
Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!
Зарегистрировать новый аккаунтВойти
Есть аккаунт? Войти.
Войти